Pada Rabu, 02 Januari 2025, Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris (PBI) Universitas Ahmad Dahlan (UAD) mengadakan Kuliah Pakar yang menghadirkan Wahyu Adi Putra Ginting, seorang Dosen Praktisi dan Direktur Kualitas Produk PT Solusi Bahasa Internasional (Translexi), sebuah agensi penerjemahan di Yogyakarta. Acara ini berlangsung di Lab Bahasa B, Lantai 7, Gedung Laboratorium, dan bertujuan untuk memberikan wawasan mendalam tentang industri jasa bahasa.
Dalam kuliah tersebut, Ginting menjelaskan bahwa dunia penerjemahan tidak hanya terbatas pada peran penerjemah itu sendiri.
“Industri jasa bahasa mencakup berbagai profesi, termasuk juru bahasa lisan, penerjemah tulis, penyunting, editor, manajer proyek, dan ahli daftar istilah.” ungkapnya.
Penjelasan ini membuka mata mahasiswa tentang beragam peluang karier yang tersedia dalam bidang penerjemahan. Ia juga menekankan pentingnya pemahaman etika dalam penerjemahan. Selain itu, penting juga menekankan bahwa penerjemah harus mampu mentransfer maksud bukan kata.
“Penerjemah itu pengalih bahasa; kalian tidak boleh mengubah informasi yang disampaikan oleh penulis, apalagi tanpa izin” ujarnya.
Kuliah ini memberikan pemahaman bahwa kualitas teks sumber harus dijaga, dan batas etis penerjemah berakhir pada proofreading.
“Kamu menjual jasa penerjemahan atau juru bahasa, dan seorang penerjemah yang baik harus memiliki integritas serta keahlian,” tambahnya.
Sebagai penutup, kuliah pakar ini merupakan kesempatan berharga bagi mahasiswa PBI UAD untuk mengenal lebih dalam tentang industri penerjemahan. Dengan wawasan yang diperoleh, diharapkan mereka dapat mempersiapkan diri untuk berkarier di dunia bahasa yang terus berkembang.